chippy1

York Chippy To Open New Branch – in China! 来自约克市的炸鱼薯条店要在中国开业啦!

A chippy that made international headlines last year as a must-visit destination for Chinese tourists could soon be opening in one of the country’s major southern cities.

去年,作为中国游客必去之地并且登上国际头条新闻的一家油炸小吃店,可能很快将在中国南方的一个主要城市开业。

chippy1

Image via yorkmix.com 图片来自yorkmix.com

Tony Webster, the owner of Scotts Fish & Chips, has agreed a deal in principle with a consortium of Chinese businessmen to open in partnership an “authentic” Scotts in Chengdu, the capital of the southwestern province of Sichuan.

Tony Webster作为ScottsFish & Chips的老板,已经同意遵守中国商人联合会的规定在中国西南部的四川省省会成都市合伙经营一个“正宗的”Scotts品牌。

Since Chinese officials were treated to fish and chips by former British Prime Minister David Cameron in 2015, visiting a chippy is now seen as a must-do for Chinese tourists visiting the country.

从2015年前英国首相卡梅伦用炸鱼和薯条款待中国领导人后,去炸鱼薯条店已经成为中国游客去英国的必打卡项目了。

Last year, Scotts’ – based on the A64 at Bilborough near York – became the chippy of choice for scores of coach parties passing through Yorkshire.

去年,位于约克附近的比尔伯勒A64区的Scotts,成为许多约克郡巴士旅行团的必经之选。

Tony teamed up with Chinese national Will Zhuang – who manages Chinese social media for Visit York and Leeds City Region – to help promote his venue to Chinese tour groups in China planning UK visits.

Tony和经营“Visit York and Leeds City Region(参观约克和利兹市)”的中国社交媒体的管理人Will Zhuang达成合作——向打算去英国游玩的中国人推荐他的店。

chippy2

Image via yorkmix.com 图片来自yorkmix.com

The marketing strategy they devised saw Scotts launch a Chinese website on Weibo, using the Wechat messaging app because Facebook and Twitter are banned in China, and translate its menu into Mandarin and Cantonese, which can be downloaded on smartphones and tablets via a QR code.

他们设计的营销策略是让Scotts开通微博和微信推广,因为Facebook和Twitter在中国无法访问的,此外,消费者可以通过扫描二维码在手机和平板上看到中文和粤语菜单。

Tony said: “In 2017 we had very few Chinese customers, but thanks to a focused marketing strategy a trickle turned into a flood. Because of this it attracted the attention of the worldwide media.

Tony说,“在2017年我们几乎没有中国顾客,多亏了准确的市场策略,点滴汇流成河。因此它也吸引了全球范围内媒体的注意。”

“The subsequent publicity we received was simply phenomenal and resulted in Scotts becoming a household name both here and abroad.”

“我们随后得到了非常多的媒体关注,这使Scotts成为了一个国内外家喻户晓的名字。”

He said he was approached by a consortium of Chinese businessmen keen to recreate Scotts in the southern Chinese city of Chengdu, which has a population of 7.5 million people.

他表示已经成功和中国商人联合会完成接洽,并提出在有750万人的中国南方城市成都建立Scotts门店。

“This is an incredibly exciting prospect – one that I could never have imagined 12 months ago.

Later this year, if all goes to plan, Chinese tourists could be tucking into fish and chips at Scotts in North Yorkshire, while at the same time western tourists could be enjoying traditional fish and chips in southern China. What a mouth-watering prospect that would be!”

“这是一个不可思议令人兴奋的设想,也是一个我一年前从不敢想象的事。

今年下半年,如果一切在计划之中,当中国游客在北约克的Scotts胡吃海喝时,西方的游客也可以在中国南方享受到传统的炸鱼和薯条美食。这是多么令人垂涎的画面啊!”

Article via 文章来自 https://www.yorkmix.com/york-chippy-to-open-new-branch-in-china/

0 Comments
myth1

Seven Food Myths that Just Aren’t True 七种食物相关的谣言

From veggies helping you to see in the dark to seeds sprouting into a tree inside your stomach, the world is full of weird – and completely untrue – food myths. In honour of those seven years, you categorically won’t have to wait to digest that swallowed gum, here’s seven debunked food myths.

从“吃蔬菜能帮助你在黑暗中看得更清楚”到“种子能在你的胃里发芽”,这个世界充满了各种奇奇怪怪的有关食物的谣言。为庆祝你不用“花七年时间去消化被咽下的口香糖”,下面将澄清七个关于食物的谣言

myth1

Image by Karina Miranda via Unsplash  图片来自Unsplash

Gum takes seven years to digest  口香糖需要花七年才能消化

You’re eight years old. You’ve just blown a nice pink bubble with your incredibly artificial strawberry gum. And then it happens – you swallow your gum, and you’re doomed to the gum making an unwanted return when you’re fifteen. Rest easy eight-year-old you, as you won’t have had to live with your gum in your stomach for seven years; it takes just as long to digest as normal food.

假如说你今年八岁了,正在用美味的草莓味口香糖吹出一个粉色泡泡。然后一不小心你把口香糖咽下去,很不幸你要等到15岁才能消化掉它。但事实上,你不用担心,因为口香糖不会在你的胃里待7年;消化口香糖所用时间就和消化普通食物所用时间是一样的。

myth2

Image by Gabriel Gurrola via Unsplash  图片来自 Unsplash

Carrots help you see in the dark 胡萝卜有利于提高夜间视力

They do contain vitamin A which is good for your eyes, however, you won’t develop night-vision by munching on them. The myth is said to have arisen around the time of World War Two, when the British Royal Air Force tried to keep their radar technology secret, by telling people carrots were the pilots’ secret weapon.

胡萝卜确实富含对视力有好处的维他命A,然而多吃胡萝卜并不能帮你提高夜间视力。这一谣言在二战时期被提出,因为英国皇家空军当时想要保护他们雷达技术的秘密,就告诉人们胡萝卜是飞行员夜间工作的秘密武器。

myth3

Image by pexels via pixabay 图片来自 pixabay

The 5-second rule  5秒规则

We’ve got news for you– those germs and bacteria aren’t patiently waiting for five seconds to pass before they pounce on the food you’ve dropped on the floor. They’ll be on that pizza slice in just a matter of milliseconds, but who are we to judge how clean your floor is?

有些事你必须知道,地板上的微生物和细菌沾到食物上并不需要五秒。他们吸附在那片披萨仅仅只需要几毫秒,然而我们也无法保证地板有多干净。

myth4

Image by @foodess via Unsplash 图片来自Unsplash

Chocolate is an aphrodisiac  巧克力是催情剂

A box of chocolates might always be appreciated by your significant other, but unfortunately, there’s no scientific proof that it will liven either of you up after aromantic dinner.

一盒巧克力也许会让你的“TA”欣喜不已,但不幸的是,没有科学证据表明,在浪漫的晚餐后,它能为你们之间增加激情。

myth5

Image by Edgar Castrejob via Unsplash 图片来自 Unsplash

 

Oranges are the best fruit for vitamin C 橙子是最富含维他命C的水果

There’s no doubting that oranges are good for you, but it’s a common misconception that they contain the most vitamin C out of most fruits. Weighing in at 57mg/100g, strawberries actually pack more of a vit-C punch than the 42mg/100g you’ll find in oranges – meaning just seven strawberries are enough for a daily immune system function.

毫无疑问橙子对你很有好处,但有一个普遍的错误观念:橙子比其他水果都富含维他命C。草莓每100克含57毫克维他命C,而橙子每100克只含42克,这意味着仅仅7个草莓就足以满足每日免疫系统的需求了。

myth6

Image by Amanda Millsvia Pixnio 图片来自Pixnio

You’ll burn more calories than you gain when eating celery 吃芹菜时,你获得的卡路里比你燃烧卡路里少

The green sticks are high in fibre and water content and low in calories, but you’d have to chew for a very long time to result in a calorie deficit. Sadly, there aren’t really any negative-calorie foods – but low-calorie veggies are naturally still a great place to start if you are trying to shift some kilograms.

芹菜这种绿色的长条富含纤维和水分,并且卡路里很低,但你得嚼很长一度眼时间才能消耗完摄入的卡路里。不幸的是,并不存在负卡路里的食物,但如果你想减肥的话,低卡的蔬菜是个不错的选择。

myth7

Image by Benjamin Wong via Unsplash 图片来自Unsplash

An apple a day keeps the doctor away 每天一苹果,医生远离我

The clever people at Harvard Medical School beg to differ; apples are packed with health benefits and offer an alternative to processed snacks, but there’s little the humble fruits can do to keep you from regularly visiting the doctor – but there is evidence that regular apple-eaters use fewer prescription medicines than others.

来自哈佛医药学院的学者指出:苹果确实对健康有好处,并对加工过的点心有一定替代作用。但这些水果并不能使你“远离”医生。但又有证据标明爱吃苹果的人比其他人所需的用药量更小。

0 Comments
app1

Sherpa’s Voted Delivery App of the Year

We’re absolutely honoured to announce that we won ‘Delivery App of the Year’ at yesterday’s ‘That’s 2019 Lifestyle Awards’ – a big thank you to everyone that voted and extra-special thanks to all of you for your support over the years!

app1

Some of our team attended the awards show in Beijing yesterday, which saw dozens of businesses recognized for their hard work and passion. We were lucky enough to pick up the award, and celebrate with a couple of glasses of wine!

app3 app4 app5 app6

0 Comments
sri7

Spicy Hot Sauce News: Is Sriracha Different? 辣酱新闻:Sriracha有什么不同吗

A close relationship with a single supplier can be a wonderful thing, but if problems arise, it can make for a really sweaty situation. Just ask Huy Fong, the maker of Sriracha hot sauce.

和单一供应商保持良好关系是一件美好的事,但如果出了问题,也会造成一些尴尬的情况。不信你问问Sriracha辣酱的制造者汇丰。

sri1

Image via amazon.com  图片来自 amazon.com

They’ve made their fiery hot sauce exclusively from red jalapeno peppers…

他们的辣酱完全采用red jalapeno peppers来制作

sri2

Image via Paul Narvaez @ flickr  图片来自 Paul Narvaez@flickr

…grown at their long-time partner Underwood Ranches. However, there’s been trouble in paradise.

这些胡椒种植在他们长期合作的安德伍德牧场。然而,天堂也会出现麻烦。

sri3

Image via Underwood Ranches @ facebook 图片来自 UnderwoodRanches@facebook

Huy Fong and Underwood Ranches were battling out a multi-million dollar lawsuit that was just settled in court last week. Both companies claimed that the other company owes them money due to a mess of partly oral, written, and established practice contracts. Yikes.

汇丰和安德伍德牧场刚结束一个上周才解决的涉及数百万美元的诉讼。凭借大量口头、书面和约定俗成的合同,两家企业都宣称对方欠自己一笔钱。

sri4

Image via tenor  图片来自 tenor

The dispute led to Huy Fong suddenly dropping Underwood’s peppers from their signature sauce in 2017. However, they haven’t really notified customers about the switch and secretly started to make their sauce from an unidentified new supplier.

这场纠纷导致汇丰在2017年立即减少了来自安德伍德的胡椒采购量。然而,他们并没有正式通知客户关于这一转变的事情,并且开始秘密地从另一不知名的新供应商那进口,用以制作辣酱。

Adding fuel to the fire (or extra capsaicin to the bottle), after suddenly having no income and 1,700 acres to use, Underwood Ranches launched their own lineup of hot sauces made with their signature peppers and attacked Huy Fong with a rather incendiary statement.

火上浇油的是,在突然间没有收入、只有1700英亩土地可使用的安德伍德牧场,推出了他们自制的辣酱,并且用相当煽动性的言论对汇丰“开战“。

sri5

Image via Underwood Ranches @ Twitter 图片来自 Underwood Ranches@Twitter

The court system has sided with Underwood, although an appeal is very likely. The damages? The Los Angeles Superior Court awarded Underwood Farms a hot $23.3 million dollars for their financial losses and punitive damages. Ouch.

法院站在安德伍德这一边,尽管上诉的可能性很大。损失有多大呢?洛杉矶高级法院判给安德伍德农场2330万美元,以赔偿他们的经济损失。

sri6

Image via Giphy 图片来自 Giphy

Does anyone have some vintage pre-breakup bottles of Sriracha laying around? We’d love to do a side-by-side comparison to see if we can tell the difference.

谁有一些即将破产的老式的Sriracha瓶子,可以摆成一排?我们很乐意去做做比较来看看是否有什么不同。

sri7

Image via JeepersMedia @ flickr 图片来自 JeepersMedia@flickr

0 Comments