Sherpa’s Regular Delivery Hours Are Back! 食派士恢复正常营业时间!

Breaking news

from the Sherpa’s delivery office…

大新闻!

1

via giphy

Our normal delivery hours are back! The coronavirus epidemic isn’t over yet, but three cheers for another step towards normalcy.

食派士已恢复正常营业时间啦!

虽然疫情并未结束,但好在向好发展。

2

That’s right. You can now get your favourite restaurants, fresh vegetablesgroceries, booze, flowers, and other supplies delivered every day between 10:30 and 22:30. While not all of our partner restaurants have resumed deliveries, more and more are coming back online every day.

没错!每天10:30-22:30,

你可以在APP内挑选心仪的餐厅、

下单新鲜蔬菜杂货美酒甚至鲜花

3

Stay safe inside and let our orange-clad couriers take care of your delivery needs.

安全在家,让食派士为您送货上门!

0 Comments
v2

The Dark Origins of Valentine’s Day 情人节的暗黑起源

Valentine’s Day

v1
Every man is a poet when he is in love

It’s that time of the year already, the moment you find out if you’re really special or just a lonely side chick that’s got to wait nine months until Single’s Day to feel worthy.

一年一度的情人节又快到了,属于我的节日还得等九个月呢,双十一光棍节。

Well, you might be happy to know that Valentine’s Day hasn’t always been about red roses, cupids, chivalry and romance. The true origins of Valentine’s Day are actually quite dark and bloody.

其实情人节不全是和玫瑰、丘比特、骑士、浪漫有关哦。情人节的起源略带暗黑和血腥意味。

v2
Although there’s no hard evidence to support any of these stories like most awesome origin stories – it all began in ancient Rome. Reader’s discretion is advised!

和大多数故事一样,虽然没有确凿的证据支持,但都起源于古罗马。不保证真实性哦!

Those Wild And Crazy Romans

狂野的罗马人

v3
From Feb. 13 to 15, the Romans celebrated the feast of Lupercalia. The men sacrificed a goat and a dog, then whipped women with the hides of the animals they had just slain.

二月13到15号,罗马会欢度牧神节。人们会献祭一个羊和一只狗,然后用新鲜猎杀的动物皮革做成皮鞭鞭打妇女。

The Roman romantics “were drunk. They were naked,” says Noel Lenski, a historian at the University of Colorado at Boulder. Young women would actually line up for the men to hit them, Lenski says. They believed this would make them fertile.

“罗马人的浪漫是”醉醺醺,赤裸裸“的。”来自科罗拉多大学博尔德校区的历史学教授诺埃尔连斯基评论到。而更加不可思议的是,这些妇女们竟然会乖乖地站成一排去受这样的“鞭刑”,因为她们相信在牧神节里这样的行为有助于她们繁衍子嗣。

v4

The brutal fete included a matchmaking lottery, in which young men drew the names of women from a jar. The couple would then be, um, coupled up for the duration of the festival — or longer, if the match was right.

在这残酷节日里还有所谓的“姻缘抽奖”活动,即年轻的男子们会从一个大罐子里抽取一张写有一位年轻姑娘名字的纸条,而在这一天,两个陌生的人会暂时成为情侣来庆祝节日。如果被选中的姑娘对于该男子也有意的话,他们说不定会坠入爱河携手走进婚姻殿堂。

The ancient Romans may also be responsible for the name of our modern day of love. Emperor Claudius II executed two men — both named Valentine — on Feb. 14 of different years in the 3rd century A.D. Their martyrdom was honored by the Catholic Church with the celebration of St. Valentine’s Day.

而情人节之所以被称为Valentine‘s Day也都归因于这些古罗马人。一位历史上的暴君克劳迪亚斯二世国王曾在3世纪的某一年2月14日里下令斩首两名男子

——他们俩都叫Valentine。此后,他们殉教的这一天就被罗马人称为圣瓦伦丁节。

v5
Later, Pope Gelasius I muddled things in the 5th century by combining St. Valentine’s Day with Lupercalia to expel the pagan rituals. But the festival was more of a theatrical interpretation of what it had once been. Lenski adds, “It was a little more of a drunken revel, but the Christians put clothes back on it. That didn’t stop it from being a day of fertility and love.”

紧接着到了公元5世纪,教皇格拉修一世以驱逐异教徒为名把圣瓦伦丁节与牧神节合并了起来,而这实则在历史上添了不少乱。但是这个节日更像是对几个世纪前罗马人的作为做出一个更加戏剧性的解释。连斯基教授补充到,比醉醺醺的狂欢好一点,基督教徒们穿上了衣服,但仍然是属于生育和爱情的节日”。

Around the same time, the Normans celebrated Galatin’s Day. Galatin meant “lover of women.” That was likely confused with St. Valentine’s Day at some point, in part because they sound alike.

So the next time you’re enjoying a Valentine’s Day dinner, don’t forget all the suffering that took place for it to be the sweet romantic holiday as we know it today.

几乎是在历史上同样的年代,当时的诺曼人要庆祝咖兰汀节(Galatin’s Day),咖兰汀的意思是“女人的情人”。也有人推测说,很有可能在某一个时期,人们因为读音相近而混淆了情人节(Valentine’s Day)和咖兰汀节(Galatin’s Day)这两个节日。

v6

If you normally find yourself on the receiving end of dinner, drinks, and 12 red roses then good for you. However, if you are the giver in your relationship then you’ll be glad to know that Sherpa’s are here to play cupid and deliver all the essentials straight to your door!

如果能享受浪漫晚餐、可口酒水和12枝娇艳玫瑰,那真的很幸运。但如果你想做主动表达心意者,食派士有你想要的鲜花和情人节套餐哦!

We’re running some exclusive Valentine’s Day promotions from 9th-14th February – just open the app to see more!

9号至14号,我们都有情人节促销活动!打开APP随意挑选吧~

v7

Happy Valentine’s Day!

情人节快乐!

0 Comments
doc2

A Salute to all Those Dedicated Doctors and Medical Workers!

Coronavirus

2020

doc1

We’re sick and tired of this darned coronavirus.

可恶的病毒快快消失吧。

It’s really taking a toll on everyone in the country,

but few are as hard hit as those fearless heros working in the medical field. Doctors, nurses,

hospital staff, and researchers are all at the frontlines of the war against this dastardly disease.

这场战役使每个人都历经磨难,

最可敬的还是医务人员。

医生、护士和研究人员等等都奋斗在危险的第一线。

With over 12,000 confirmed cases now, medical staff have their hands full, but continue to work hard past the point of exhaustion to help

everyone in need.

目前已有超过12000确证病例,

医务人员竭尽全力拯救处于困苦中的人。

doc2 doc3 doc4 doc5 doc6

To help out their medical brethren in need in the ground zero province of Hubei, countless doctors from around the country have voluntered to step in and help. Specialists from Shanghai, Beijing, Xi’an, Suzhou, and too many other cities to list have said goodbye to their families and hopped on trains and planes to bolster the ranks in Hubei. A team of doctors from the Ruijin Hospital in Shanghai (right by the Sherpa’s headquarters) also joined the fight.

来自上海、北京、西安、苏州

还有其他城市的专家医者向家人告别,
自告奋勇不畏艰险前往病原地湖北支援。

食派士总部旁的上海瑞金医院

也有一队医护人员加入前线。

doc7 doc8 doc9

Seriously, you guys are amazing. Words cannot express how grateful we all are for the brave medical workers who are doing their utmost to stop the coronavirus. Without them, this epidemic would be that much worse.

你们太伟大了。

我们不知道言语该怎样表达我们的敬意,

不敢想象没有你们这场灾难会糟到什么地步。

We salute you all.
Thank you!

致敬!
感恩!

doc10
0 Comments

Notification: Updated Delivery Hours 最新版营业时间变更通知

Notification: Updated Delivery Hours

Due to developments with the coronavirus epidemic, we are going to extend our shortened operating hours in Shanghai through at least February 9th in accordance with governmental regulations in order to protect our customers and courier team. We are closely following the situation and will resume our normal operating hours as soon as it is safe to do so. 

Operating Hours Through February 9th:

10:30-21:00!

最新版营业时间变更通知

基于目前疫情发展和相关政策要求,同时

最重要的是保护客户和骑手的健康安全。

继春节缩短营业时间之后,食派士

进一步决定延长缩短上海地区

营业时间政策2月9日

我们将密切关注疫情,

恢复正常营业时间的安排会

根据情况进一步沟通。

即日起至2月9日:

营业时间:10:30-21:00

0 Comments