mon1

2020, Mon

Jun

22

We hope everyone had relaxing and stress-free weekend. We’re back again with a short update covering Beijing’s new COVID-19 outbreak. Another 9 cases were confirmed on June 21st in Beijing. Total 236 cases were confirmed from 11th. However, the city is ready. Beijing has more than doubled testing capacity and is capable of screening nearly 1 million people.

21号新增9例确诊,自11号以来共236例确诊

目前也正在尽力排查

The big news of the day is that PepsiCo. had to shut down a processing factory in Beijing after an employee tested positive for the COVID-19. The factory was completely closed, prodution stopped, and over 480 employees were isolated for testing, fortunately, no one else was infected. PepsiCo. reported that none of their other factories in China were effected. 

百事可乐大中华区于21号出现确诊,目前已停工停产

进行了产品封存、环境消毒和人员隔离

在中国其他工厂并无影响

mon1

via alarabiya

Rumors Busted

辟谣

1. At a temperature of -20C, COVID-19 can survive for 20 years –  FALSE 

零下20度,新冠病毒可存活20年?假的!

2. Garlic can be used to sterilize COVID-19 –  FALSE 

含大蒜能消灭新冠病毒?假的!

3. Staff members at the local Arctic Ocean Soda Company’s factory tested positive for the virus –  FALSE 

北京义利北冰洋2员工感染新冠?假的!

mon2

Sherpa’s Masks 

购买口罩

We’ve also added masks for delivery to help keep you safe. We have both one-time medical and N95 masks available.

我们已开始售卖口罩,包括一次性防护口罩和N95。

mon3 mon4

That’s it for now. Make sure to take preventative actions like wearing your mask, avoiding crowds, and sterilizing your hands to stay safe.

牢记戴口罩,避免人群聚集处,清洗双手哦。

0 View Comments
virus3

2020, Wed

Jun

17

Unfortunately, according to deputy director of the Pathogen Biology Department at Wuhan University Yang Zhanqiu, the virus that spread from Xinfadi is even more contagious than the one found in the Huanan Seafood  Market in Wuhan as 79 new cases were confirmed over the course of only four days. 
据武汉大学病原生物系副主任介绍,此次病毒比武汉华南海鲜市场发现的病毒更具传染性,因为在短短四天内就发现了79例。
Authorities in Beijing have upgraded the risk level to ‘medium’ in an additional 12 areas in the capital, increasing the total of ‘medium’ risk areas up to 22. Huaxiang township, the home of the Xinfadi Market in Fengtai district, is the only ‘high risk’ area in the country for now. 
北京新增12个“中等”风险地区,共达22个。丰台区花乡目前是全国唯一的“高风险区”。
We’ve added  masks  to help you stay safe! Click the pic below to order! Shortage will be replenished in time.
点击下方图片可购买口罩!缺货会及时补货。
virus1 virus2
Data Update
数据更新
Xu Hejian, deputy minister of the Beijing Municipal Party Committee Propaganda Department, has stated that a total of 106 localized cases have been identifed since the outbreak emerged on June 11th. He believes that the situation in the capital is extremely serious. There have also been a few cases in Liaoning, Hebei, and Sichuan. 
北京市市委宣传部副部长表示,自6月11日爆发共发现106例地方性病例,局势非常严重。辽宁、河北、四川也有一些病例。

virus3

As a preventive measure, 62 workers from the Tiantao Honglian Market in Xicheng District were sent to a centralized isolation point for observation and testing. Yuquandong Market has also been shut down. 
作为预防措施,西城区天陶红莲菜市场有62名工作者在集中隔离点进行观察和测试。玉泉东市场也已被关闭。

virus4

New Regulations
新规
As the situation evolves, expect new rules and regulations to help control the outbreak to be released. Authorities have already enacted the following:
 Schools 
Closed all schools and universities in the city. College students are not allowed to return to campus. Schools are advised to restore their online learning programs. 
恢复各年级线上教学,高校学生停止返校。
 Markets 
276 farmers’ markets along with 33,173 catering services have been closed. Wal-Mart, Carrefour, BHG, and other supermarkets have issued orders to remove all salmon their stores. 
276个农贸市场和33173家餐饮服务已经关闭。沃尔玛、家乐福、BHG和其他超市已经下架所有三文鱼。
 Residential Communities 
 
 All communities are to maintain strict entrance and exit policies. Communities should check temperatures and health codes and log all people who enter the community. 29 residential communites have been completely locked down. 
恢复社区封闭式管理,落实测温、查证、验码、登记等措施后方可进入。29个小区也完全封闭。
 Leaving Beijing 
All residents in communities deemed ‘high’ or ‘medium’ risk are forbidden to leave Beijing. Close contacts of confirmed cases are also banned from leaving. All other residents of Beijing should not leave unless it is absolutely neccesary. If you need to leave Beijing, you must present a negative coronavirus test result within seven days of departure. Outbound taxi and car-hailing services and some long-distance bus routes between Beijing and neighboring provinces have been suspended. 
中高风险街乡、新发地市场相关人员禁止离京,其他人员坚持“非必要不出京”,确需离京的须持7日内核酸检测阴性证明。
 Work 
People in ‘medium risk’ areas should continue working, but companies are encouraged to reduce the number of people coming into the office, have employees to work from home, and stagger clock in and clock out times.  
二级应急响应级别下不需要停工停产,但是下调办公楼宇到岗率,鼓励远程、居家等弹性办公,鼓励错峰上下班。
 Tourism 
Interprovincial group tours will be suspended.
停止开放境内跨省区市团队旅游业务。
Authorities have already tracked down nearly 200,000 people who had been to the market in the two weeks prior to its closure. They are remaining at home for medical observation and testing.
已追踪到前两周内有超20万人曾与新发地有过接触,都在家进行隔离。
virus5 virus6
Keep posted for more updates, wear your masks, and practice preventative measures. 
Stay safe!

戴上口罩并做好预防措施。

注意安全!

0 View Comments
covid2

2020, Wed

Jun

17

After enjoying a nearly 2-month streak of no new COVID-19 cases, authorities announced two new infections in Fengtai District on Thursday, June 11th. Over the weekend, nucleaic acid testing institutions performed 76,499 tests and have found 59 new positive cases so far.

近两个月无本地新增后,当局于6月11号宣布北京丰台区本地新增2例。6月14日,按照“应检尽检、愿检尽检”原则,全市核酸检测机构共检测76499人,结果阳性59份,其中地坛医院已在院病例27份,新增确诊病例21份,有待诊断的阳性检测11份。

covid1

This new cluster of infections has been traced back to the Xinfadi agricultural products wholesale market.

新一轮传播可追溯到新发地农产品批发市场。

covid2

via channelnewsasia

The first patient to test postive, a 52-year-old-man who hadn’t traveled outside of Beijing for over two weeks, had visited the market’s meat and seafood section back on June 3rd. A large number of the newly confirmed cases are people who either worked at or had recently visited the market. The remaining cases had some form of direct or indirect exposure to the market. Of the detected cases, the majority were found in Fengtai district, but additional infections have been confirmed in Xicheng, Fangshan, Daxing, Haidian, and Chaoyang. Preliminary analysis suggests that the virus strain responsible for the outbreak is different from the original detected in Wuhan and may be a mutation from Europe.

第一位测试结果为阳性的是一位52岁的男子,他已经两个多星期没有离开北京了,早在6月3日就去了该市场的肉类、海鲜区。许多新确诊的病例都是在该市场工作或近期去过该市场的人。其余都直接或间接与该市场有关联。检出者以丰台区居多,但西城、防山、大兴、海淀、朝阳等地也有发现感染病例。初步判定新发地疫情与输入相关,病毒基因测序来自欧洲方向。

covid3

via forbes

Rumors popped up over the weekend that the new infections originated from imported salmon due to reports that the virus was found on cutting boards used for salmon at Xinfadi, but medical experts have stated that it is extremely unlikely for seafood like salmon to be a carrier. The chief epidemiologist at the CDC, Wu Zunyou, stated that fish cannot catch COVID-19, however, they can be contaminated by workers in the supply chain.

因为这种病毒在新发地的三文鱼切板上被发现,有传言称新的感染来源于进口三文鱼,但医学专家表示,像三文鱼这样的海鲜不太可能成为载体。疾控中心表示,有可能是污染的海产品或肉类,或者进入市场的人通过分泌物进行传播。

covid4

via pexels

Wu believes that there are two possible explanations for the outbreak:

有两种可能的解释:

1. Influx of meat and seafood from around the country that was contaminated by infected workers.

2. Person-to-person transmission that spread due to the hustle and bustle of the market.

1.有可能是污染的海产品或肉类

2.或者进入市场的人通过分泌物进行传播。

In response to the infections, the city has closed down the market, imposed a partial lockdown in the area, and put Fengtai District on a Level 2 emergency response. Residential areas close to the market are blocked to non-residents, and volunteers have been dispatched to take temperatures, scan health codes, and more. A city-wide lockdown is not expected to be neccessary, but several tour groups and sporting events have been cancelled, and a few tourist attractions, like the Lama Temple, have been temporarily closed. Neighboring provinces of Hebei and Tianjin have started to screen arrivals from Beijing to prevent any further spread. Further rules and regulations will be enacted as necessary. Make sure to keep following the news to stay on top of things.

目前已关闭了该市场并实施了部分封锁,丰台区已置于二级应急状态。非居民禁止进入该市场附近居民区,志愿者已在当地测量温度、扫描健康代码等等。全城范围的封禁应该是非必要的,但有的体育赛事已被取消,一些旅游景点如喇嘛庙也已暂时关闭。邻近省份河北和天津已开始对来自北京的游客进行严格筛查以防止进一步蔓延。如有需要,还将制定进一步的规则和条例。一定要持续关注新闻,以便掌握最新消息。

Authorities believe that they can effectively control the new outbreak and stop the spread. However, it’s important to maintain vigilance by wearing masks, utilizating proper sanitiation, and following social distancing recommendations.

当局相信能够有效地控制新的疫情,阻止疫情蔓延。重要的是大家还是要保持警惕,一定要戴上口罩,适当消毒,并注意保持社交距离。

Stay safe!

请大家注意安全!

0 View Comments
sum2

2020, Mon

Jun

15

One moment you’re enjoying the pleasant spring sunshine, then the next moment summer hits you. And if you’ve been living here long enough you’ll already know that the stormy wet (humid) weather marks the beginning of another summer.

众所周知上海的春天只有几天,夏日高温很快就会到来,现在已经进入了潮湿的梅雨季。

sum1
sum2 sum3 sum4 sum5

Stay safe on the wet roads, whether you’re riding, driving, or walking. It might also be a good idea to check your weather app before you plan any picnics in the park – of course, as always, Sherpa’s is here to save you with a Summer Feast should any of your picnic plans fall apart. Don’t forget to order in advance during bad weather.

出行前请多多关注天气,行车也要多注意道路湿滑。如果大雨打乱了你的出行计划,也可以在家点食派士,恶劣天气请记得提前点单。

We’re also here to remind you to stay hydrated when you’re out and about – always carry a bottle of water (ideally a reusable bottle) and cool down with an ice-cream and some blissful air con whenever you get the chance!

防水也不要忘记补水哦,多多喝水,或者冰淇淋加空调,好满足。

Happy Summer!

夏季愉快!

0 View Comments