2

2020, Wed

Feb

19

Breaking news

from the Sherpa’s delivery office…

大新闻!

1

via giphy

Our normal delivery hours are back! The coronavirus epidemic isn’t over yet, but three cheers for another step towards normalcy.

食派士已恢复正常营业时间啦!

虽然疫情并未结束,但好在向好发展。

2

That’s right. You can now get your favourite restaurants, fresh vegetablesgroceries, booze, flowers, and other supplies delivered every day between 10:30 and 22:30. While not all of our partner restaurants have resumed deliveries, more and more are coming back online every day.

没错!每天10:30-22:30,

你可以在APP内挑选心仪的餐厅、

下单新鲜蔬菜杂货美酒甚至鲜花

3

Stay safe inside and let our orange-clad couriers take care of your delivery needs.

安全在家,让食派士为您送货上门!

0 View Comments
dump1

2020, Fri

Jan

31

Notification: Updated Delivery Hours

Due to developments with the coronavirus epidemic, we are going to extend our shortened operating hours in Shanghai through at least February 9th in accordance with governmental regulations in order to protect our customers and courier team. We are closely following the situation and will resume our normal operating hours as soon as it is safe to do so. 

Operating Hours Through February 9th:

10:30-21:00!

最新版营业时间变更通知

基于目前疫情发展和相关政策要求,同时

最重要的是保护客户和骑手的健康安全。

继春节缩短营业时间之后,食派士

进一步决定延长缩短上海地区

营业时间政策2月9日

我们将密切关注疫情,

恢复正常营业时间的安排会

根据情况进一步沟通。

即日起至2月9日:

营业时间:10:30-21:00

0 View Comments
who1

2020, Fri

Jan

31

who1
The deadly coronavirus that has already taken 170 lives in China has been declared a global emergency by the World Health Organization. There has been cases in 18 countries outside of China with a concern that it could spread to countries with weaker health systems.

已夺走至少170人生命的新型冠状病毒已被世卫组织宣布构成国际关注的突发公共卫生事件。除中国外已有18个国家确诊,十分担心会传播到更广的区域。

who2
Although most cases have been found in people who have travelled from Wuhan, where the outbreak began there has also been cases of human-to-human infection in Germany, Japan, Vietnam and the United States.

虽然确诊的人中大多数都去过起源地武汉,但也在德国、日本、越南和美国等出现了人传人现象。

who3
Speaking at the press conference in Geneva, Dr. Tedros praised the “extraordinary measures” the Chinese authorities have taken to prevent the coronavirus from spreading.

在日内瓦的新闻发布会上,Tedros博士赞扬了中国当局为防止疫情扩散所采取的特别措施。

The WHO declares a Public Health Emergency of International Concern when there is “an extraordinary event which is determined … to constitute a public health risk to other states through the international spread of disease”.

当有对公众卫生健康有损害且易在国际传播的事件发生时,便会被世卫组织宣布为突发国际关注的突发公共卫生事件。

who4

We urge everyone to take the right preventative measures to limit the spread of coronavirus and know that Sherpa’s are taking emergency measures to provide customers with safe service.

呼吁大家都采取适当的防护措施,食派士也在此特殊期间采取了紧急策略,以提供安全高质的服务。

0 View Comments

2020, Wed

Jan

29

Due to the outbreak of the new coronavirus, Sherpa’s task force has formulated a response plan to join the rest of the nation in taking precautions against the further spread of the disease. We have taken the following emergency measures to provide customers with safe service.

春节期间针对近期新型冠状病毒疫情,为提供放心的产品和服务、防止疫情进一步恶化,食派士已成立疫情防控专项组,制定应急方案,将采取以下紧急措施:

1. We have provided our couriers with surgical masks and gloves along with a precautionary training program that includes instructions on how and when to properly replace these items. The company is equipped with clinical thermometers, hand soap, and sanitizer. The couriers’ equipment, including the delivery boxes on their e-bikes, will be sterilized each morning, noon, and evening. We will also measure the couriers’ temperatures on a daily basis. Any couriers who show the slightest irregularities will immediately stop work and be sent to receive medical treatment.

为骑手配备口罩,并进行相关预防培训,按时更换口罩、手套;公司配备体温计、备用口罩、洗手液、消毒液和酒精凝胶。骑手餐箱早中晚各消毒一次,坚持每日测量骑手体温,如有异常症状将立即停工并安排就医。

2. To ensure the safety of our customers and couriers and guard against the further spread of the new coronavirus, we will temporarily suspend delivery services in areas near certain hospitals if need be. We thank you for your understanding.

为保障顾客和骑手的安全,防止交叉感染以及疫情范围的进一步扩大,我们将根据情况暂停部分医院区域的配送服务,敬请谅解。

3. In response to the government’s recent ban on the trade of wildlife, we will be carrying out a comprehensive inspection of all the businesses on our delivery platform to ensure that they are not using/selling any wildlife products. If any violations are found, the business will be immediately taken offline.

响应政府关于禁止野生动物交易的公告,全面排查平台上的野生动物产品,下线相关商品和商户。


We respectfully call on every one of our employees and customers to strengthen their guard against this disease and follow the proper sanitary precautions, including: hand washing, wearing masks, and avoiding crowds. If there is the slightest possibility that you are unwell, please immediately visit the proper medical facilities to receive treatment. Together we can fight against this epidemic.

我们呼吁每位用户加强安全意识,勤洗手、戴口罩、少接触密集人群,若有不适症状请立即就医。抵御疫情,我们一起!

-The Sherpa’s Team食派士运营团队

0 View Comments