teach1

2020, Tue

Jul

28

Last week the Ministry of Education announced in a draft that foreign teachers employed in China can now take up part-time work legally.

That’s great news for all the English teachers out there that have been wanting to take up some extra hours but haven’t because they’re honest law-abiding citizens…

teach1

But of course, it’s never as easy as just finding a second job. A signed agreement must be made between the foreign teacher, employee and part-time employer, before being submitted to the Exit and Entry Administration Department that we all know and love.

teach2

the draft [Chinese]: http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/s248/202007/t20200721_474014.html

It’s also worth noting that your part-time hours cannot exceed the hours contracting by your current employer.

As well as this change, there will also be stricter system in place to punish and dismiss foreign teachers who commit crimes whilst employed, but also reward good teachers by establishing a foreign credit system.

The State Council listed crimes including taking drugs, sexually assaulting or abusing minors, sexually harassing students that could result in immediate dismissal.

The draft also stated that the education institute will need to conduct a minimum 20 hours of training to teach foreign teachers of China’s laws.

These regulations announced in the draft have been published for ‘public feedback’ until August 21st, then authorities will have the option to revise the draft before formally adopting it.

What do you think about these new regulations? Let us know in the comments!

Government website link [Chinese]:

http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/s248/202007/t20200721_474014.html

0 View Comments
Clipboard with colorful checkmarks and magnifying glass. Modern flat design elements for web sites, web banners, printed materials. Vector illustration

2020, Wed

Jul

22

In order to ensure healthy and safe international travel and mitigate the risks of cross-border transmission of COVID-19, passengers taking flights bound for China are required to present their negative results of COVID-19 nucleic acid tests before boarding. Specific arrangements are as follows:

为确保国际旅行健康安全,降低疫情跨境传播风险,对来华航班乘客实行凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的做法。安排如下:

1. Chinese and foreign passengers on China-bound flights shall complete COVID-19 nucleic acid tests within 5 days before boarding. Tests shall be carried out in facilities designated or recognized by overseas Chinese Embassies or Consulates.

一、搭乘航班来华的中、外籍乘客在登机前5天内完成核酸检测。检测应在中国驻外使领馆指定或认可的机构进行。

2. Chinese passengers are required to take photos of and upload their negative results of COVID-19 nucleic acid tests using the international version of the health QR code mini program on WeChat.

二、中国籍乘客通过防疫健康码国际版小程序拍照上传核酸检测阴性证明。

3. Foreign passengers should apply with the Chinese Embassies or Consulates for the Health Declaration Letter with negative test results of COVID-19.

三、外国籍乘客凭核酸检测阴性证明向中国使领馆申办健康状况声明书。

4. Relevant airlines are responsible for checking passengers’ health QR codes and Health Declaration Letter before boarding. Passengers will be denied boarding if they fail to meet relevant requirements. All airlines shall strictly follow the checking procedures.

四、有关航空公司负责在登机前查验健康码状态和健康状况声明书。不符合相关要求的乘客不能登机。各航空公司应严格履行查验手续。

5. Passengers who provide false documents and information shall undertake corresponding legal liabilities.

五、乘客提供虚假证明和信息,须承担相应法律责任。

6. Chinese Embassies will carefully evaluate the nucleic acid testing capabilities of the countries of their residence and issue specific implementation measures as appropriate.

六、中国大使馆将认真评估驻在国核酸检测能力,并在具备条件的时候发布具体实施办法。

content via CAAC.GOV.CN

0 View Comments
mon1

2020, Mon

Jun

22

We hope everyone had relaxing and stress-free weekend. We’re back again with a short update covering Beijing’s new COVID-19 outbreak. Another 9 cases were confirmed on June 21st in Beijing. Total 236 cases were confirmed from 11th. However, the city is ready. Beijing has more than doubled testing capacity and is capable of screening nearly 1 million people.

21号新增9例确诊,自11号以来共236例确诊

目前也正在尽力排查

The big news of the day is that PepsiCo. had to shut down a processing factory in Beijing after an employee tested positive for the COVID-19. The factory was completely closed, prodution stopped, and over 480 employees were isolated for testing, fortunately, no one else was infected. PepsiCo. reported that none of their other factories in China were effected. 

百事可乐大中华区于21号出现确诊,目前已停工停产

进行了产品封存、环境消毒和人员隔离

在中国其他工厂并无影响

mon1

via alarabiya

Rumors Busted

辟谣

1. At a temperature of -20C, COVID-19 can survive for 20 years –  FALSE 

零下20度,新冠病毒可存活20年?假的!

2. Garlic can be used to sterilize COVID-19 –  FALSE 

含大蒜能消灭新冠病毒?假的!

3. Staff members at the local Arctic Ocean Soda Company’s factory tested positive for the virus –  FALSE 

北京义利北冰洋2员工感染新冠?假的!

mon2

Sherpa’s Masks 

购买口罩

We’ve also added masks for delivery to help keep you safe. We have both one-time medical and N95 masks available.

我们已开始售卖口罩,包括一次性防护口罩和N95。

mon3 mon4

That’s it for now. Make sure to take preventative actions like wearing your mask, avoiding crowds, and sterilizing your hands to stay safe.

牢记戴口罩,避免人群聚集处,清洗双手哦。

0 View Comments
virus3

2020, Wed

Jun

17

Unfortunately, according to deputy director of the Pathogen Biology Department at Wuhan University Yang Zhanqiu, the virus that spread from Xinfadi is even more contagious than the one found in the Huanan Seafood  Market in Wuhan as 79 new cases were confirmed over the course of only four days. 
据武汉大学病原生物系副主任介绍,此次病毒比武汉华南海鲜市场发现的病毒更具传染性,因为在短短四天内就发现了79例。
Authorities in Beijing have upgraded the risk level to ‘medium’ in an additional 12 areas in the capital, increasing the total of ‘medium’ risk areas up to 22. Huaxiang township, the home of the Xinfadi Market in Fengtai district, is the only ‘high risk’ area in the country for now. 
北京新增12个“中等”风险地区,共达22个。丰台区花乡目前是全国唯一的“高风险区”。
We’ve added  masks  to help you stay safe! Click the pic below to order! Shortage will be replenished in time.
点击下方图片可购买口罩!缺货会及时补货。
virus1 virus2
Data Update
数据更新
Xu Hejian, deputy minister of the Beijing Municipal Party Committee Propaganda Department, has stated that a total of 106 localized cases have been identifed since the outbreak emerged on June 11th. He believes that the situation in the capital is extremely serious. There have also been a few cases in Liaoning, Hebei, and Sichuan. 
北京市市委宣传部副部长表示,自6月11日爆发共发现106例地方性病例,局势非常严重。辽宁、河北、四川也有一些病例。

virus3

As a preventive measure, 62 workers from the Tiantao Honglian Market in Xicheng District were sent to a centralized isolation point for observation and testing. Yuquandong Market has also been shut down. 
作为预防措施,西城区天陶红莲菜市场有62名工作者在集中隔离点进行观察和测试。玉泉东市场也已被关闭。

virus4

New Regulations
新规
As the situation evolves, expect new rules and regulations to help control the outbreak to be released. Authorities have already enacted the following:
 Schools 
Closed all schools and universities in the city. College students are not allowed to return to campus. Schools are advised to restore their online learning programs. 
恢复各年级线上教学,高校学生停止返校。
 Markets 
276 farmers’ markets along with 33,173 catering services have been closed. Wal-Mart, Carrefour, BHG, and other supermarkets have issued orders to remove all salmon their stores. 
276个农贸市场和33173家餐饮服务已经关闭。沃尔玛、家乐福、BHG和其他超市已经下架所有三文鱼。
 Residential Communities 
 
 All communities are to maintain strict entrance and exit policies. Communities should check temperatures and health codes and log all people who enter the community. 29 residential communites have been completely locked down. 
恢复社区封闭式管理,落实测温、查证、验码、登记等措施后方可进入。29个小区也完全封闭。
 Leaving Beijing 
All residents in communities deemed ‘high’ or ‘medium’ risk are forbidden to leave Beijing. Close contacts of confirmed cases are also banned from leaving. All other residents of Beijing should not leave unless it is absolutely neccesary. If you need to leave Beijing, you must present a negative coronavirus test result within seven days of departure. Outbound taxi and car-hailing services and some long-distance bus routes between Beijing and neighboring provinces have been suspended. 
中高风险街乡、新发地市场相关人员禁止离京,其他人员坚持“非必要不出京”,确需离京的须持7日内核酸检测阴性证明。
 Work 
People in ‘medium risk’ areas should continue working, but companies are encouraged to reduce the number of people coming into the office, have employees to work from home, and stagger clock in and clock out times.  
二级应急响应级别下不需要停工停产,但是下调办公楼宇到岗率,鼓励远程、居家等弹性办公,鼓励错峰上下班。
 Tourism 
Interprovincial group tours will be suspended.
停止开放境内跨省区市团队旅游业务。
Authorities have already tracked down nearly 200,000 people who had been to the market in the two weeks prior to its closure. They are remaining at home for medical observation and testing.
已追踪到前两周内有超20万人曾与新发地有过接触,都在家进行隔离。
virus5 virus6
Keep posted for more updates, wear your masks, and practice preventative measures. 
Stay safe!

戴上口罩并做好预防措施。

注意安全!

0 View Comments