sher2

#Episode 2 Incredible Sherpa: The Mountain Guides.

sher1
During this year’s May Day holiday, #Mount Everest is still congested at 2am# topped the trending list. Although the description may be exaggerated, the long queues of climbers waiting to ascend Mount Everest have still gathered curiosity and emotions among the public.

今年五一,#珠穆朗玛峰凌晨两点还在堵#冲上热搜第一。虽然描述有点夸张,但是排起长队的珠峰攀登者,还是引起了外界的好奇和感慨。

This year marks the 70th anniversary of the first human ascent of Mount Everest, and it has been 20 years since Chinese mountaineers began climbing the mountain. May is the start of the annual climbing season for Mount Everest, and an increasing number of people are attempting to climb the mountain every year. This endeavor is not only a physical fitness challenge, it’s also become an industry.
一般商业登山团攀登珠穆朗玛峰的方法,是由低到高设立营地,存放数周所需的补给,让客人有最大机会成功登顶,政府不允许空运装备上山,建设营地的材料都靠人力搬上去,负责这些工作的都是夏尔巴人。如:
sher2
At the beginning of the mountaineering season, Sherpa porters start to go to Everest Base Camp at an altitude of 5,300 meters to deliver supplies for climbers. At the same time, they clean up the gravel and ice on the platform of the base camp before the arrival of customers, so as to facilitate the construction of camps and tents.

登山季开始,夏尔巴挑夫就开始前往海拔5300米的珠峰大本营为登山客运送物资给养,同时他们要在客户到来之前清理大本营平台上的碎石、冰块,便于修建营地和帐篷。

sher3

In addition, Sherpas have to be responsible for everything climbers need – including building toilets and shelters for eating.

除此之外,夏尔巴人还得像保姆一样负责登山客的方方面面,比如修筑厕所、餐厅。

After the client reaches the base camp, the Sherpas will take the client for about 20 days of adaptive training, and also pave the way to the summit.‍

在客户达到大本营后,夏尔巴人就要带着客户进行20天左右的适应性训练,并在客户冲顶之前铺好登峰之路。sher4

Sherpas are renowned for their ability to carry huge loads on behalf of Western climbing teams.
Paving the road before climbing to the summit is not an easy task – it’s more like a battle squad in a war. Paving the road involves solving dangers for the main force in advance, building bridges when encountering pits, laying safety ropes, and looking for all risks in advance.

进行登顶之前的铺路,与其说是铺,更像战争中的敢死队一样,为主力部队提前解决危险,遇坑搭桥、铺设安全绳,用命排查一切风险。

sher5
Sherpa, shown after scaling Everest for the 23rd time, completed a record 24th climb.
Next, let’s look at the conditions of each section. This mountaineer can climb up to 2 times during their stay, while the Sherpa may have to do the same ascent 20-30 times. 

接下来看看各路段的情况,这条登山客一次攀登者最多走2次,而夏尔巴人可能要走20-30次的攀登之路,且登山客是在有夏尔巴人“探路”的情况下走的,而夏尔巴人却是在“探索”中行走。

sher6

On the summit of Mount Everest, the Sherpas have sacrificed so much, but why should they bear it?

那我们提到珠峰攀登,不得不提到常居在喜马拉雅山区的夏尔巴人呀。上一期我们讲到什么是夏尔巴人,那本期我们来讲讲夏尔巴人在攀登珠穆朗玛峰中的协助作用吧!在登顶珠峰这,夏尔巴人付出的牺牲太多太多,但是为什么还要去承受?

Most Sherpas have no other livelihood activities, and mountaineering is the most profitable activity in the region. At the same time, mountaineering is also an important part of Nepal’s economy. Mountaineering companies hope to charge guests who want to climb to the top $100,000, while Sherpa guides only earn $5,000 for a two-month expedition, but this is already a remote area and that payment is ten times the average annual salary. Many Sherpas who climbed the mountain said: “I climbed the mountain so that my children would not have to climb the mountain in the future.” It is great to climb the peak bravely for the sake of dreams, but its more noble to live it with all your might.

sher7大多夏尔巴人没有其他谋生活动,登山是最赚钱的活动。同时登山也是尼泊尔经济的重要一环,登山公司希望向希望登顶的客人收费十万美元,而夏尔巴向导协助一趟两个月的远征客只赚五千美元,但这已经是偏远地区年薪十倍。很多登山的夏尔巴人表示:“我登山,是为了孩子以后可以不登山”。为了梦想勇攀高峰,固然伟大。但是和梦想一样高贵的,是倾尽所有去生活。

However, the New York Times cited data from the Himalayan Database showing that from 1905 to the spring of 2022, 315 climbers died on Mount Everest, nearly one-third of whom were Sherpas. They need to be recognized for their heroic work and sacrifices. ‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

但是《纽约时报》援引Himalayan Database的数据显示,从 1905 年到 2022 年春季有315名攀登者葬身珠峰,其中近三分之一是夏尔巴协作。获得同等的荣誉。同样是攀登珠峰。让我们不得不佩服。

Photo resource from CNN.com

0 Comments

Globally Inspired Burgers 世界各地令人振奋的汉堡

Take a beef patty, slap on some lettuce and cheese, and you’re done, right?

来块牛肉饼,再加点生菜和奶酪,你就完成了,是这样吗?

gb1small

Via giphy 图片来自giphy

Not so fast.

可没这么快。

Image

Via giphy 图片来自giphy

Thanks to our increasingly connected, globalized world, we’ve got a wonderful selection of flavours and ingredients from around the world to put on our burgers now.

多亏了全球化的发展,各地联系日益密切,如今我们从世界各地挑选美妙的口味和配料来制作汉堡。

Say it with us, ‘No more boring burgers!’ Let’s check out some of these awesome flavours from around the world.

跟我一起念,“别再吃无聊的汉堡了!”让我们来看看这些来自世界各地的美味。

Korean Kimchi Burger

韩国泡菜汉堡

gb3

Via bhg 图片来自bhg

There’s no better way to spice up a burger than with spicy kimchi. This fiery hot fermented Korean cabbage not only adds a wonderful kick, but the crunchy kimchi also imparts a nice textural flair.

没有比辣泡菜更能给汉堡调味的方法了。这种热辣的发酵韩国卷心菜不仅给味蕾增添美妙一击,而且脆脆的泡菜也赋予了良好的质感。

French Foie Gras Burger

法式鹅肝汉堡

gb4

Via dartagnan 图片来自dartagnan

The word ‘gourmet’ comes from French. Why did the English language adopt a French word to describe food of high quality and people who like said good food? Cuz the French frickin’ invented the concept of culinary awesomeness. Give your burger a touch of haute cuisine with some foie gras – if you’re balling, add some on black truffles for the perfect final touch.

“美食家”这个词来自法语。为什么英语用一个法语词来形容高品质的食物和喜欢分享美食的人呢?那是因为法国人发明了烹饪魅力这个概念。给你的汉堡加点高级菜肴和一些鹅肝酱-如果你在做球型,那添加一些鹅肝酱在黑色块菌上,使它的触感完美。

Chinese Roujiamo Burger

中国肉夹馍汉堡

gb5

Via thewoksoflife 图片来自thewoksoflife

Oh snap. The Chinese already have their own burger! Whoa, it could possibly date back to the year 200BC, which predates the earliest known mention that historians have found for hamburgers in the Western world by nearly 2000 years. Bam, the Chinese actually invented burgers. Now excuse us while we go buy one of these awesome spiced minced pork morsels of joy.

噢,快。中国人已经有自己的汉堡了!哇,这可能要追溯到公元前200年,早于历史学家在西方世界发现汉堡的最早记录,距今已有近2000年的历史。中国实际上发明了汉堡。失陪一下,我们去买一份美味的肉夹馍。

Indian Aloo Tikka Burger

印度Aloo Tikka汉堡

gb6

Via Julia Gartland @ pinterest 图片来自pinterest

Well to start things off, the cow is sacred in India and beef isn’t very common on the menu. In order to localize and adapt to the country, McDonalds launched with a series of Indian-style vegetarian burgers. They featured an ‘aloo tikka’ patty made of boiled potatoes and peas seasoned with garlic, spices, and ginger and served it with a variety of chutneys.

好吧,开始吧, 牛在印度是神圣的,所以牛肉在菜单上并不常见。为了本地化和适应这个国家,麦当劳推出了一系列印度风格的素食汉堡。他们以煮烂的土豆和豌豆做的“aloo tikka”饼为特色,配以大蒜、香料和生姜,配上各种辣椒酱。

How about our readers? Do you have any interesting takes on the humble burger? Let us know in the comments below and don’t forget to check out all the great deals we’re running right now for our special Sherpa’s burger fest!

我们的读者呢?你对这个素食汉堡有什么有趣的看法吗?在下方评论区和我们分享一下吧,不要忘记看看那些美味的订单,我们现在还在举办特殊Sherpa’s汉堡节哦!

gb7

Thanks to our love of burgers, we celebrate these wonderful foods with promotions and polls! Plus many of our partner restaurants are helping you wash those beefy burgers down with deals on good beer. Cheers!

由于我们对汉堡的热爱,我们用促销和投票来庆祝这些美妙的食物!此外,我们的许多合作伙伴餐厅都推出了各种啤酒促销活动,便于大家搭配汉堡享用。干杯!

gb8

To find a list of deals in your city just open the Sherpa’s App and tap the deals icon, for all our other events going on during Burger Fest just click the banner on the homepage of the Sherpa’s App!

只需打开Sherpa’s APP并点击促销图标,就能找到你所在城市的美味,对于我们在汉堡节期间正在进行的所有其他活动,只需单击Sherpa’s APP主页上的横幅即可!

gb10

Also, we’d love to hear from you. What are your favourite burgers? Let us know in the comments below. 
另外,我们很乐意听取您的意见。你最喜欢的汉堡是什么?让我们知道在下面的评论。
gb11
gb12

 

 

Lucky Coupons

Make sure to check the Sherpa’s app Monday through Friday of the fest for your chance to score lucky coupons

gb14

Join us in celebrating the humble burger this May & June. Enjoy!

For business please contact

mail: katy@sherpa.com.cn

0 Comments

Bottega Awarded 2nd Best Pizzeria in Asia by 50 Top Pizza!

bot1

Bottega has done it again! They were awarded Best Pizzeria in Asia by Italy’s 50 Top Pizza organization in 2021 and have followed that up with a #2 finish in 2022 and now 2023!

今日好消息:Bottega再次创造了奇迹!他们在2021年荣获“亚洲披萨餐厅 TOP1”,并在2022年和2023年均获得第二名!这是对意库这些年来坚持纯正配方的那不勒斯披萨的最好赞美。

Consistency is difficult to achieve in the restaurant industry and Bottega’s third award is a testament to their dedication to the art and craft of making great pizza in Beijing the traditional Neapolitan way!‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

在餐饮业中保持一贯性是很困难的,而Bottega获得的第三个奖项证明了他们致力于以传统的那不勒斯方式制作美味披萨的决心!这一非凡成就不仅证明了他们的披萨大师的才华与奉献,也是整个意库团队的辛勤工作和奉献的见证。

bot2Image

Bottega beat out some seriously tough competition spread across 15 countries including the new additions of India, United Arab Emirates, Kuwait, and Israel!

亚太地区拥有多样化的烹饪风景线,Bottega 在本次15个国家的激烈竞争中脱颖而出,其中还包括首次参加该评选的印度、阿联酋、科威特和以色列等国家!

bot5

Top quality ingredients, authentic Italian cooking techniques, and the hard work and dedication of the entire team have come together to craft these masterpieces!

顶级的配料、正宗的意大利烹饪技巧以及整个团队的辛勤工作、始终如一的奉献精神、对意库的热爱以及出色的服务共同打造了这些杰作,为这一荣誉作出了巨大的贡献!
bot6
Feeling hungry yet? Bottega is a hit with expats and locals alike!
bot7
Residents of Beijing and Shanghai can swing by to devour a perfect pizza or can even get it delivered straight to their door via Sherpa’s. Congrats again to the entire Bottega team for your incredible achievements. You rock!
欢迎北京和上海的朋友来门店享用Bottega新鲜出炉的完美披萨,也可以通过食派士App 直接配送到家门口哦。最后再次祝贺Bottega团队获得的成就!

S‍‍‍‍ource: BFB BOTTEGA意库(https://mp.weixin.qq.com/s/FCvnSuxQGrmcX6t93B21qg)

0 Comments

Incredible Sherpas: The Great Mountain Guides-Himalayan Heros

se1

Recently, we‘’ve heard so many people talking and dreaming about summiting Mount Everest. While many people are applauding the heroes who climbed to the top of the mountain, how many people know about the Sherpas who silently paved the way with their lives? 

最近一周听过太多人说登顶珠峰的事了,我想有太多人为珠峰英雄鼓掌了,又有多少人知道,默默用生命在前方铺路的夏尔巴人?

se2

-The Sherpa people, whose name in Tibetan means “people from the east,” live on both sides of the Himalayan Mountains, but primarily in Nepal, with a minority scattered throughout China, India, and Bhutan. Their language is Sherpa, but they also use Tibetan script.

夏尔巴人(Sherpa)藏语意为“来自东方的人”,散居在喜马拉雅山两侧,主要在尼泊尔,少数散居于中国、印度和不丹,语言为夏尔巴语,使用藏文。

#Who is Sherpa?

se3

Nowadays, Sherpa has two meanings. One refers to the ethnic group, and the other specifically refers to the Sherpa people who work for mountaineering teams in high-altitude climbing in the Himalayan region. 
如今,夏尔巴有两重含义,一重是这个民族,另一重就是特指在喜马拉雅山区高海拔攀登中为登山队工作的夏尔巴人。
In 1953, New Zealand climber Edmund Hillary and Sherpa Tenzing Norgay climbed Mount Everest, standing on top of the world for the first time in human history. Later, more and more climbers came to Nepal to climb Mount Everest and hired local people to transport supplies. They discovered that Sherpa people were not only very strong and polite but also very reliable. Since then, they have been willing to hire Sherpas as companions every time they climb Mount Everest. “I think that’s the moment when Sherpa people became Sherpas. It can be said that it was Mount Everest that made the world know about Sherpas. 
1953年,新西兰登山者希拉里和夏尔巴人丹增·诺尔盖向珠峰进发,人类第一次站上世界之巅。后来越来越多的登山者来到尼泊尔境内的珠峰攀登,他们找了当地人帮忙运送物资,发现夏尔巴人不仅非常强壮、有礼貌,还十分靠谱,此后,每次到珠峰他们都愿意请夏尔巴人同行。“我想那就是夏尔巴人开始成为‘夏尔巴人’的时刻。可以说,是珠穆朗玛峰让世界认识了夏尔巴人。
se4
Sherpas have unique physical qualities, amazing lung capacity, and have achieved three “mosts”: the most successful summit of Mount Everest, the most number of anaerobic ascents, and also the most number of casualties on the mountain. It can be said that without Sherpa people, there would be no climbing of Mount Everest.
夏尔巴人体格独特,肺活量惊人,创造了三个“最”,成功攀登珠峰人数最多,无氧登顶人数最多,登珠峰遇难人数也最多。可以说,没有夏尔巴人,就没有珠峰攀登。
Nowadays, many Sherpa people make a living by helping explorers and wealthy people fulfill their dreams of climbing Mount Everest. Mount Everest, the highest peak in the world, with an altitude of 8,844.43 meters, is known as a sacred place in the hearts of countless people and the pursuit of many explorers. However, according to data, the ones constantly breaking records of reaching the summit of Mt. Everest are not explorers, but rather Sherpa people. 
se5
现在的夏尔巴人有相当一部分人靠帮助探险家和有钱人圆珠峰梦为生。珠穆朗玛峰,世界第一高峰,海拔8844.43米,无数人心中的圣地,众多探险家的执着。但从数据来看,不断刷新登顶珠峰记录的,并不是探险家,而是夏尔巴人。
The fastest person to reach the summit of Mount Everest was a Sherpa, taking only 8 hours and 10 minutes, while a professional climber needs three to four days for the same route. The person who has reached the summit of Mount Everest the most times is also a Sherpa, aged 52, who has summited 26 times.
登顶珠峰最快的是夏尔巴人,用时8小时10分钟。而一个专业的登山者,同样的线路,也需要三到四天。登顶珠峰次数最多的也是夏尔巴人,52岁,26次。
In the eyes of Sherpas, Mount Everest is not a challenge but rather a job. They are the true conquerors of Mount Everest. Understanding the climbing patterns and routes of commercial mountaineering teams can give more insight into the collaborative role of Sherpa people in them. Please look forward to the next story, which will focus on the collaborative role of Sherpas in commercial mountaineering teams!

珠峰在夏尔巴人眼中不是挑战,而是工作,他们是真正征服珠峰的人。了解商业登山队的攀登模式及路线后可能会更多些了解夏尔巴人在其中的协作作用。

下一篇推文请尽情关注夏尔巴人在商业登山队的攀登中的协作作用哦!

0 Comments