Margaret and Donald Lincoln from Sheffield, England, moved to France back in 2015 and admit that reading the French labels can be somewhat of a challenge, but up until now they managed to get by without any problems.
来自英国谢菲尔德的Margaret和Donald在15年移居法国,阅读法语对他们来说会有些挑战。
Donald and Margaret Lincoln. (Image: Kennedy News)
During the pandemic daughter Angela Holloway did their weekly shop at the local supermarket, but was left slightly confused when her mother asked her to buy more of the ‘gorgeous pâté’.
疫情期间女儿Angela每周都在当地超市购物,但当她的母亲让她购买更多“华丽的馅饼”时,她感到有些困惑。
Unsure of the ‘pâté’ her mother was referring to, Angela asked her to send a picture of the tin, and was shocked (and in hysterics) that the picture of the cat on the label wasn’t enough to make her parents realise it was food for their pet cat, Aggy.
由于不确定她母亲所指的“馅饼”,安吉拉让她发一张照片,她感到震惊(并且歇斯底里),看来罐头上小猫的照片不足以让她的父母意识到,这其实是小猫Aggy的食物。
Aggy the cat wasn’t happy when she found out her parents ate her dinner (Image: Kennedy News)
Angela said: “Honestly I nearly wet myself. I was absolutely howling with laughter.”
Angela当场笑得东倒西歪。然后她母亲也开始大笑,她妹妹也开始大笑,Angela嘴角都快裂开了。
“My mum started laughing then my sister started laughing. My sides were splitting, my mouth was hurting, I was laughing that much.
“I couldn’t stop laughing, honestly – I was going to wet myself – for a good ten minutes.”
At least they found the funny side (Image: Kennedy News)
Thankfully, the portions consumed of the tuna-based feline food were not enough to make the couple ill and they all saw the funny side! We think it’s fair to assume they won’t be eating pâté again for a while!
幸好金枪鱼猫食的份量不足以致病,他们也都非常乐观!只不过可能会有一段时间不会再吃肉酱了!
Always read the label carefully, or just use the Sherpa’s app to buy your groceries to avoid similar mishaps!
朋友们记得看仔细些哦,当然也可以直接在食派士杂货里购买材料,更放心!