eatsf1

What to Eat During Spring Festival! 经典美味席卷春节!

What to Eat

Spring rolls, Tangyuan, Dumplings…
I’m hungry now!

eatsf1

It wouldn’t be a Chinese festival without stuffing yourselves silly with loads of great food. Some of these foods might be weekday-dinner staples while you’re living in China – but as they’re said to bring luck around this time of year, there’s all the more reason to eat them.

With Spring Festival just around the corner, here are seven symbolic foods to get on your celebratory menu – and the good fortune they can bring you in the Lunar Year 4718.

不胡吃海喝怎么叫过春节呢!有的食物被赋予了福运,那么就更应该大吃特吃!以下是7道春节经典美味:

FISH
eatsf2
Image by J c via Unsplash

Fish is seen as a must-have on the CNY dinner table, and is most commonly served steamed. In Chinese, fish (鱼 yú) has the same pronunciation as 余, which means ‘surplus’ or ‘extra’. There are a lot of customs when it comes to eating fish during Spring Festival, like eating it over two days, not eating the head or tail, having the head pointing at the eldest or most distinguished guests and not digging in until said VIPs have had a nibble. Jump straight in at the deep end and try out all of these customs, and these pescetarian practices will bring you a year of plenty (don’t say that with a mouthful).

鱼是春节必备品,最常见的是清蒸鱼。“鱼”的发音与“余”相同,意思是“富余”。春节期间吃鱼还是有很多讲究的哦,比如至少要吃两天,不吃鱼头鱼尾,鱼头摆放要指向最年长或最尊贵的人。

DUMPLINGS
eatsf3
Image by @alexandwich via Unsplash

It’s not like any of us need another excuse to eat dumplings – but we’ll give you one anyway. In appearance, the humble dumpling isn’t too far away from silver ingots, the form of currency once used in China. Dumpling making is also a great little get together alternative if you’ve overspent on bottomless brunch this month – just make sure to include plenty of pleats when folding the dumplings, or you may be in for more financial woes this coming year.

 这种不起眼的饺子很像古时的银锭。选择自制饺子也非常不错哦——包饺子的时候一定要包很多褶皱,这意味着来年财运会被牢牢包住。

SPRING ROLLS
eatsf4
Image by @mrthetrain via Unsplash

The crispy, delicious outer shell on these deep-fried dim sum rolls have a delightful golden colour, said to represent money and a wish for prosperity throughout the year.

香脆可口的春卷呈现食欲满满的金色,代表着财运滚滚和来年顺利。

TANGYUAN

eatsf5
Image by @zhengyuan via Unsplash

You may recognise tangyuan from China’s Lantern Festival, but these are also chowed down during Spring Festival too. Their round shape and pronunciation sounding a lot like ‘group round’ in Chinese, associate these balls with reunions and being together.

汤圆源自中国的元宵节,春节也可以吃!圆圆的形状加上发音听起来很像“团圆”,于是人们把汤圆和团圆联系在一起。

LUCKY FRUIT

eatsf6
Image by @sharonmccutcheon

This can refer to a number of different fruits, including the likes of tangerines, oranges and pomelos. You may have noticed a trend amongst Chinese foods for pronunciation and appearance giving certain symbolism to fruits, and these are no different; these fruits’ round and golden colour represent fullness and wealth, while the Chinese names for tangerine, orange and pomelo sound a lot like luck, success, and the verb ‘to have’, respectively.

这可以指很多种水果包括橘子,橙子和柚子。发音和外观给食物赋予了一定的象征意义,而金色代表着丰满和财富。

NIANGAO
eatsf7
Image via Wikimedia Commons

Here’s a free Chinese lesson for you: the nián here means year, and the gāo means cake (New Year cake), but also sounds exactly the same as the Chinese world meaning tall or high. Put them both together, and you’re left with the idea of achieving higher each year, be it in business, exam results or even height.

年的意思是新年糕点,“糕”音同“高”。吃年糕会保佑你职场高,考试高,长高高。

NOODLES
eatsf8

Image by @goodeats_yqr via Unsplash

More specifically chángshòu miàn, meaning longevity noodles. These are extra long, and shouldn’t be cut or even chewed – so prepare your ears for an onslaught of slurping.

长寿面都是很长的面条,入口不应该嚼断一口吸入!

0 Comments